Alex | και ημερα ην παρασκευησ και σαββατον επεφωσκεν
|
ASV | And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
|
BE | Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on.
|
Byz | και ημερα ην παρασκευη σαββατον επεφωσκεν
|
Darby | And it was preparation day, and [the] sabbath twilight was coming on.
|
ELB05 | Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an.
|
LSG | C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.
|
Pesh | ܘܝܘܡܐ ܥܪܘܒܬܐ ܗܘܬ ܘܫܒܬܐ ܢܓܗܐ ܗܘܬ ܀
|
Sch | Und es war Rüsttag, und der Sabbat brach an.
|
Scriv | και ημερα ην παρασκευη και σαββατον επεφωσκεν
|
Web | And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
|
Weym | It was the Preparation Day, and the Sabbath was near at hand.
|